スポンサーサイト
 --.--.-- --
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
   [スポンサー広告]
異文化こみゅに(ry
 2008.06.29 Sun
今日はえの君の会社に勤めていたチョー君(中国杭州出身)の
送別会をうちで開きますた(∩゚∀゚∩)
最終的には6人になったのかな?

チョー君あさってには中国に帰っちゃうらしいんだけど
そら初対面だったけど人見知りしない人っぽく
すごく単語だったけどお話できてよかったですヾ(゚ω゚)ノ゛

んで。
伝えたい、どうやったら理解してもらえるかな?って思って単語で話すると
手話がでるwww
「在る」とか「解る」とか「勉強」とか「一緒」とかって
日本語で言うより手話の方が通じるような気がする。。。。

あと日本語がどれだけ多様に変わっているか説明するのが難しかったw
チョー君の質問:「○○って」の「って」の使い方が解らないらしい

窓を開けたら「寒いってって言われてどういう意味合いかわからなかったらしいのw

結局、「って」は「感嘆詞」っぽい強調したいとき(掛け声的)に使うかなぁ~
ってのでまとまったんだけど実際これであさって中国に彼は帰っていいんだろうか。。。w
けど他の使い方もあるよね。。。w

すごくスムーズ、、、というか適当に雰囲気で日本語使ってるよなぁ。。
口語ばっかで本当の日本語つかってない。
ちゃんとしよう。。。とか思いましたw


追伸:
チョー君が日本に来て初めて覚えた日本語は
よっし!!」だったそうですw
それからサントリーの烏龍茶のラベルに書かれている
「福建省有自信推奨~」とか中国語っぽいのは、
チョー君いわく「変な中国語ネ」との事w
日本人が作った中国語なわけですねwww
けど黒烏龍茶のCMで会話しているおっさん達の会話はネイティブみたいw


スポンサーサイト
  c:0  t:0   [りあるにっき]
comment
comment posting












管理者にだけ表示を許可する

trackback
http://sora01.blog13.fc2.com/tb.php/715-07ebe66c
らーめんまん| HOME | ごはん293
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。